这是一个励志的故事。一位DBA,用了2年的时间,在工作之余把408页的
两年前,大概是2011年底的时候,我和朋友参加过一次ACOUG的活动。其中第二场的演讲是关于Firewall(防火墙)的内容,全程都是英文。会后,我和他在吃饭的时候聊天,无意说到英文这件事。他对我说,现在年龄大加上没有环境,想把英语拾起来真是难上加难,如果像我一般年轻的话,必定要好好学习英语。假如让他先去学两年的英语,再回来做技术,怕会耽误很多功夫,得不偿失。我想大概有不少的朋友都会碰到这种问题,热爱钻研技术却无法看懂英文文档,或者需要翻译软件一点一点去查,浪费了很多宝贵的时间。
在翻译Oracle的官方文档前,学习Oracle的过程中,我阅读了几本重要的官方文档,其中Concept是印象最深的,可以看到Oracle既讲了相关的关系型数据库的理论,也使用生动的实例去说明Oracle是如何实现这些功能的。限于篇幅,想要同时讲清这两项内容是比较困难的,文档舍弃了很大一部分理论的内容,主要用实例讲解Oracle对这些理论的实现方法。因此,我认为Concept是一本Oracle入门的好书,这也决定了它是我想翻译的第一本书籍。
在2012年1月6日,完成OCM考试后。我决定开始这项翻译工程,希望能让更多人了解Oracle、认识Oracle并且能看懂英文文档。工程伊始,其实有些担心不能完成任务,所以就秘而不宣,督促自己每周都要抽时间去写文件,这件事后来也仅告知了几位朋友知晓。
三个月前,我完成了408页正文内容的翻译工作,也渐渐的越来越有干劲。而后的校对工作现在一直在进行中,校对是一件繁琐的任务,既要修正文章前后的连贯性,还要兼顾原文的含义。在未来的四个月内,我要忙于校对、发布和文档维护的工作,并且还要将Oracle12c的Concept翻译(编号E17633),补入到11g的文档中。希望大家通过我的邮箱、微博等各种方式,将意见和建议发送给我,我会积极响应和采纳大家的意见。
很多朋友关心是否会出版,我的回答是不会。两年前开始做这项工作的时候,我就已经考虑好将它放到一个公众的视野下。一来可以方便既想学习Oracle又不能尽快读懂英文文档的人;二来可以求前辈给予指点,让自己有更多的进步。
想想后面的日子,新的任务和挑战,努力、一直在前行。
这位翻译者叫庞浩然,现在在天津某公司任DBA一职。经译者授权,ACOUG将对译文进行独家首发。
英文原文: Oracle® Database Concepts 11g Release 2 (11.2) E40540-01
中文译文截图:
>>>中文译文第1、2章下载链接 <<<
>>>中文译文第3章下载链接<<<
>>>中文译文第4章下载链接<<<
后续部分将陆续更新,欢迎关注@ACOUG中国了解
译者联络方式:
微博:@hrpang_浩然
E-mail: haoran.pang AT gmail.com
博客:http://blog.itpub.net/28756524/
勘误:
【第1、2章】
第3页 ”事务”写成了”事物”
(勘误部分每次更新PDF会更新一次。)